asd asd
|

เพลง good life One Republic เนื้อเพลง คำแปล

เนื้อเพลง คำแปล good life One Republic
เพลงใหม่ good life:
One Republic
Album : -
—————————————————————————————-

Woke up in London yesterday
เมื่อวานผมตื่นขึ้นมาในกรุงลอนดอน
Found myself in the city near Piccadilly
พบว่าตัวเองอยู่กลางเมืองใกล้ถนนพิคาดิลลี่
Don’t really know how I got here
รู้สึกงงๆเหมือนกัน  ไม่รู้มานี่ได้ยังไง
I got some pictures on my phone
ในมือถือมีรูปภาพที่ไม่เคยเห็นเยอะแยะ
New names and numbers that I don’t know
ชื่อแปลกๆ  เบอร์ใหม่ๆ  ซึ่งผมไม่เคยรู้จัก
Address to places like Abbey Road
ที่อยู่ของใครบางคนบนถนนแอบบี้
Day turns to night, night turns to whatever we want
ตะวันลับฟ้าเปลี่ยนเป็นราตรี  ค่ำคืนนี้สามารถเป็นทุกสิ่งที่ใจปราถนา
We’re young enough to say
เรายังเยาว์วัยพอจะกล่าวได้ว่า

Oh this has gotta be the good life
โอ้  นี่จะต้องเป็นชีวิตที่ดีแน่ๆ
This has gotta be the good life
อะไรน่าประทับใจมากมายเกิดขึ้นตลอดเส้นทาง
This could really be a good life, good life
เรามองสิ่งที่ผ่านมาให้เป็นช่วงเวลาแห่งความสุขสันต์
Say oh, got this feeling that you can’t fight
โอ  ช่างเป็นความรู้สึกที่ยากจะต้านทาน
Like this city is on fire tonight
ราวกับเมืองทั้งเมืองเต็มไปด้วยชีวิตชีวาและอิสระเสรี
This could really be a good life
ทุกสิ่งที่เกิดขึ้นสามารถเป็นสิ่งที่เราพึงพอใจ
A good, good life
ชีวิตนี้เยี่ยมจริงๆ

To my friends in New York, I say hello
เพื่อนฝูงในนิวยอร์ค  ผมยังติดต่อทักทายบอกเล่าเรื่องราว
My friends in L.A. they don’t know
ส่วนเพื่อนๆในแอลเอ  พวกเขาไม่รู้ข่าวคราว
Where I’ve been for the past few years or so
ว่าผมหายไปไหนในช่วงสองสามปีมานี้
Paris to China to Col-or-ado
จากปารีส  สู่จีน  ต่อด้วยโคโลราโด้

Sometimes there’s airplanes I can’ t jump out
บางครั้ง  แม้ปัญหาที่มีมันราวกับเครื่องบินกำลังดิ่งลงพื้น
แถมคุณเองก็หาทางออกไม่ได้

Sometimes there’s bullshi-t that don’t work now
บางคราว  แม้จะมีเรื่องงี่เง่่าๆเกิดขึ้นบ่อยจนแทบรู้ทันหมดแล้วก็เถอะ
We are god of stories but please tell me-e-e-e
ชีวิตจะเป็นยังไงเราคือผู้กำหนดไม่ใช่หรือ  งั้นช่วยบอกทีได้ไหม
What there is to complain about
จะบ่นกันให้ได้อะไรขึ้นมาล่ะ?
When you’re happy like a fool
เมื่อคุณมีความสุขมากเสียจนแทบจะลอยได้
Let it take you over
จงปล่อยใจโบยบินไปอย่างที่ต้องการ
When everything is out
แต่เมื่อทุกสิ่งทุกอย่างดูจะผิดพลาดไปหมด
You gotta take it in
คุณต้องรีบหาทางแก้ไขให้เข้าที่เข้าทาง

Oh this has gotta be the good life
โอ้  นี่ต้องเป็นชีวิตที่ดีอย่างไม่ต้องสงสัย
This has gotta be the good life
พบเจอหลายสิ่งน่าประทับใจในเส้นทางที่ผ่านมา
This could really be a good life, good life
ทุกวินาทีเป็นช่วงเวลาแห่งความสุขสันต์
Say oh, got this feeling that you can’t fight
โอ้  ความรู้สึกนี้ช่างยากจะต้านทาน
Like this city is on fire tonight
ราวกับเมืองทั้งเมืองเต็มไปด้วยชีวิตชีวาและอิสระเสรี
This could really be a good life
มองให้ดีชีวิตนี้มีแต่ได้กับได้
A good, good life
นี่แหละ  สิ่งที่ใจเราต้องการ

Hopelessly I feel like there might be something that I’ll miss
อาจรู้สึกไม่แน่ใจ  ว่าได้พลาดอะไรไปหรือเปล่า
Hopelessly I feel like the window closes oh so quick
อาจรู้สึกแย่ในบางคราว  ที่หน้าต่างแห่งโอกาสถูกปิดเร็วเกินจะโบยบินออกไป
Hopelessly I’m taking a mental picture of you now
หัวใจอาจสิ้นหวัง  เมื่อพยายามคิดถึงภาพในอดีตด้วยหวังจะจบปัญหาในปัจจุบัน
‘Cause hopelessly The hope is we have so much to feel good about
อย่างไรก็ตามปล่อยมันไปเสียบ้างก็ได้  ชีวิตยังคงมีหวังเสมอ
ใช้เวลาที่เหลือให้คุ้มค่า  แล้วสนุกกับมันสิ  ^^

Oh this has gotta be the good life
โอ้  นี่จะต้องเป็นชีวิตที่ดีอย่างแน่นอน
This has gotta be the good life
ทุกสิ่งล้วนเป็นครูสอนให้รู้จักมองโลกในแง่ดีเสมอ
This could really be a good life, good life
ทุกประสบการณ์ที่พบเจอล้วนแฝงไปด้วยรอยยิ้ม
Say oh, got this feeling that you can’t fight
โอ้  ความรู้สึกที่เกิดขึ้นช่างยากจะต้านทาน
Like this city is on fire tonight
ราวกับเมืองทั้งเมืองโชติช่วงด้วยไฟแห่งชีวิตชีวา
This could really be a good life
ทุกสิ่งที่ทำนำพาให้เกิดความสุข
A good, good life
ชีวิตของเรายอดเยี่ยมที่สุดเลย

To my friends in New York, I say hello
เพื่อนฝูงในนิวยอร์คยังคงติดต่อกล่าวคำทักทายบอกเล่าเรื่องราว
My friends in L.A. they don’t know
ส่วนเพื่อนๆในแอลแอผมไม่ได้ส่งข่าวคราว
Where I’ve been for the past few years or so
ว่าสองสามปีที่ผ่านมานี้ผมหายไปอยู่ที่ไหน
Paris to China to Col-or-ado
ทั้งปารีส  จีน  และโคโลราโด้

Sometimes there’s airplanes I can’ t jump out
บางครั้งถึงจะพบเจอปัญหาที่หาทางออกไม่ได้
Sometimes there’s bullshi-t that don’t work now
บางคราวถึงจะเจอเรื่องหลอกลวงงี่เง่าถาโถมเข้ามาจนรู้สึกด้านชา
We are god of stories but please tell me-e-e-e
เราก็เป็นผู้กำหนดมันให้เป็นไปไม่ใช่หรือ  งั้นช่วยบอกผมสักนิด
What there is to complain about
สิ่งที่ผ่านไปแล้วเราจะไปกังวลถึงมันอีกทำไม?

Translated by white-ruff

http://writer.dek-d.com/white-ruff/story/viewlongc.php?id=649220&chapter=14

Short URL: http://www.plearnkid.com/?p=6732





Posted by 2DaysAgoKid on เม.ย. 4 2011. Filed under คำแปลเพลง, ฝึกภาษาจากเพลงฮิต, เพลงสากล. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0. You can leave a response or trackback to this entry

Leave a Reply

Recently Commented

  • ao: ok
  • ao: good
  • pregnancy mom: ขอบคุณค่า
  • เอ๋: อยากทราบว่าฝากท้องครั้งแรกจะเส ียเท่าไร ถ้าเลือกคลอดแบบแพ็กเก็ท หรือต้องจ่ายหมดแต่ทีแรกเลย
  • ข้าวตู: ชอบกินหอยเชลล์มากคะ เห็นว่าที่โรงแรมเดอะ ทวิน ทาวเวอร์ มีเมนูเด็ด เกี่ยวกับหอยเชลล์ ว่าจะกินซะหน่อย